OR Art. 84 -

Einleitung zur Rechtsnorm OR:



The Swiss Code of Obligations is a central code of Swiss civil law that regulates the legal relationships between private individuals. It includes five books that cover various aspects of contract law, law of obligations and property law, including the formation, content and termination of contracts, as well as liability for breach of contract and tort. The Code of Obligations is an important code of law for business and everyday life in Switzerland, as it forms the basis for many legal relationships and contracts and has been in force since 1912, whereby it is regularly adapted to social and economic developments.

Art. 84 OR from 2024

Art. 84 Federal Act on the Amendment of the Swiss Civil Code (OR) drucken

Art. 84 National currency (1)

1 Pecuniary debts must be discharged in legal tender of the currency in which the debt was incurred.

2 A debt expressed in a currency other than the national currency of the place of payment may be discharged in that national currency at the rate of exchange that applies on the day it falls due, unless literal performance is required by inclusion in the contract of the expression ‘actual currency’ or words to that effect.

(1) Amended by Annex No 2 to the FA of 22 Dec. 1999 on Currency and Payment Instruments, in force since 1 May 2000 (AS 2002 1144; BBl 1999 7258).

Es besteht kein Anspruch auf Aktualität und Vollständigkeit/Richtigkeit.

Wollen Sie werbefrei und mehr Einträge sehen? Hier geht es zur Registrierung.

Art. 84 Federal Act on the Amendment of the Swiss Civil Code (OR) - Anwendung bei den Gerichten

Anwendung im Kantonsgericht

Dieser Gesetzesartikel wurde bei folgenden kantonalen Gerichtsentscheiden referenziert/angewendet (nicht abschliessend):

KantonFallnummerLeitsatz/StichwortSchlagwörter
ZHHG210075ForderungKlage; Zustellung; Gericht; Parteien; Beklagten; Schweiz; Recht; Verfügung; Limited; Klageantwort; Publikation; Zustellungsdomizil; Vertretungsgebühr; Handelsgericht; Frist; Frist; Vertrag; Rechnung; Representation; Zustellungen; Kantons; Agreement; Handelsamtsblatt; Zuständigkeit; Ansprüche; Appendix; Gebühr; Forderung; Vertretungsgebühren
ZHHG210009ForderungGericht; Klage; Vertrag; Beklagten; Beratungs; Verträge; Schweiz; Höhe; Recht; Person; Parteien; Personal; Verfügung; Klageantwort; Offerte; Vergütung; Verzug; Kommentar; LugÜ; Reise; Auftrag; Ausbildung; Handelsgericht; Zustellung; Beratungsdienstleistungen; Interim-; Schulung; Beratungshonorar; Verzugszins
Dieser Artikel erzielt 23 Einträge bei den Entscheiden. Wollen Sie mehr Einträge sehen?
Hier geht es zur Registrierung.
Wollen Sie werbefrei und mehr Einträge sehen? Hier geht es zur Registrierung.

Anwendung im Verwaltungsgericht

KantonFallnummerLeitsatz/StichwortSchlagwörter
BSVD.2023.82-Rekurrent; Zahlung; Rekurs; Rechnung; Basel; Recht; Wasser; Verfügung; Elektrizität; Energie; Barzahlung; Regelung; Annahme; Kunde; Industrielle; Werke; Verfügungen; Bargeld; Unterbrechung; Verwaltungsgericht; Rechnungen; Bestimmungen; Gericht; Kunden; Zahlungsweg; Energielieferung; Bezug; Strom
Wollen Sie werbefrei und mehr Einträge sehen? Hier geht es zur Registrierung.

Anwendung im Bundesgericht

BGERegesteSchlagwörter
149 III 61 (4A_398/2022)
Regeste
Art. 120 und 124 Abs. 2 OR ; Verrechnung von Forderungen unterschiedlicher Währung; Umrechnungszeitpunkt; Rückwirkungsprinzip. Bei Verrechnung von Forderungen unterschiedlicher Währung ist für die Währungsumrechnung vorbehältlich abweichender Parteivereinbarung auf jenen Zeitpunkt abzustellen, in dem die Forderungen zur Verrechnung geeignet einander gegenüberstanden (E. 7).
Verrechnung; Zeitpunkt; Forderung; Forderung; Umrechnung; Forderungen; Währung; Rückwirkung; Fälligkeit; Verrechnungsforderung; Verrechnungserklärung; Verrechnende; Kommentar; Umrechnungskurs; Recht; Urteil; Parteien; Beschwerdeführerinnen; Umrechnungszeitpunkt; Obligation; Schweizer; Fremdwährungsforderungen; Obligationenrecht; Verrechnungsgegner; Zugang; Bundesgericht
145 III 255 (5A_479/2018)Art. 132, 177, 291 ZGB; Art. 23, 26, 339 ZPO; örtliche Zuständigkeit für die Schuldneranweisung. Im Binnenverhältnis bestimmt sich die örtliche Zuständigkeit für die Schuldneranweisung nach Art. 23 ZPO (Art. 132 und 177 ZGB) bzw. nach Art. 26 ZPO (Art. 291 ZGB; E. 5.4). Der Gerichtsstand am Vollstreckungsort nach Art. 339 ZPO ist nicht massgebend (E. 5.5). Schuldner; Schuldneranweisung; Zivil; Gericht; GestG; Unterhalts; Vollstreckung; Bundes; Gerichtsstand; Schweiz; Kommentar; Anweisung; Schweizer; Urteil; Zuständigkeit; Wohnsitz; Schweizerische; Recht; Entscheid; Bundesgericht; Scheidung; Verfahren; Gesetzgeber; Eheschutz; Sinne; SchKG; SPYCHER

Anwendung im Bundesverwaltungsgericht

BVGELeitsatzSchlagwörter
A-817/2013Imposta sul valore aggiuntoQuot;; Tribunale; ;esenzione; ;imposizione; ;importazione; ;obbligo; ;autorità; ;interpretazione; Legge; Dossier; Duden; Basilea; OD-AFD; Quot;libero; ;imposta; BEUSCH; KNEUBÜHLER; ;applicazione; ;ufficio; Secondo; Messaggio; Stato; Quot;valore; Direzione; Giappone; ;invio; ;ultimo; Orbene; MOSER/BEUSCH/KNEUBÜHLER; Consiglio
BVGE 2013/42Imposta sul valore aggiunto;esenzione; Tribunale; ;importazione; Zahlungsmittel; ;interpretazione; Sammler; Sammlerwert; Duden; Basilea; Wörterbuch; Grand; Robert; égaux; Legge; Stato; ;imposta; ;imposizione; ;applicazione; Baviera; Monaco; Universalwörterbuch; Zingarelli; Robert;; ;assenza; Svizzera; TISSOT; BENEDETTO; HUGUENOT; ;esigenza; Confederazione

Kommentare zum Gesetzesartikel

AutorKommentarJahr
Donatsch, Schweizer Kommentar zur Schweizerischen Strafprozessordnung StPO2020
Peter Bolzli Kommentar [OFK], Migrationsrecht2019