Ordinanza sul registro di commercio (ORC) Art. 119

Zusammenfassung der Rechtsnorm ORC:



Art. 119 ORC dal 2025

Art. 119 Ordinanza sul registro di commercio (ORC) drucken

Art. 119 (1) Dati personali

1 Le iscrizioni riguardanti le persone fisiche contengono le indicazioni seguenti:

  • a. il cognome;
  • b. almeno un nome scritto per esteso;
  • c. su richiesta, nomi usuali, vezzeggiativi, nomi d’arte, cognomi d’affinità, nomi ricevuti in seno a un ordine religioso o cognomi dell’unione domestica registrata;
  • d. il Comune politico del luogo d’origine o, per i cittadini stranieri, la cittadinanza;
  • e. il Comune politico del domicilio o, in caso di domicilio all’estero, la località e lo Stato;
  • f. i titoli accademici svizzeri o quelli esteri equivalenti, se documentati;
  • g. la funzione che la persona riveste in seno all’ente giuridico;
  • h. il tipo di diritto di firma o l’indicazione che la persona non è autorizzata a firmare;
  • i. il numero personale non significante della banca dati centrale delle persone.
  • 2 La grafia del cognome, del cognome prima del matrimonio e dei nomi rispetta quella che figura sul documento di identità usato per la rilevazione dei dati personali (art. 24b)

    3 L’iscrizione di un ente giuridico in qualità di titolare di una funzione presso un altro ente giuridico deve contenere le indicazioni seguenti:

  • a. se il titolare della funzione è iscritto nel registro di commercio:
  • 1. la ditta, il nome o la designazione nella versione iscritta nel registro di commercio,
  • 2. il numero d’identificazione delle imprese,
  • 3. la sede,
  • 4. la funzione;
  • b. se il titolare della funzione non è iscritto nel registro di commercio:
  • 1. il nome o la designazione,
  • 2. se del caso, il numero d’identificazione delle imprese,
  • 3. l’indicazione che l’ente giuridico non è iscritto nel registro di commercio,
  • 4. la sede,
  • 5. la funzione.
  • 4 Se una comunione giuridica è iscritta in qualità di titolare di una funzione presso un altro ente giuridico, l’iscrizione deve indicare le persone di cui è composta.

    (1) Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 6 mar. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 971).

    Es besteht kein Anspruch auf Aktualität und Vollständigkeit/Richtigkeit.

    Wollen Sie werbefrei und mehr Einträge sehen? Hier geht es zur Registrierung.

    Anwendung im Bundesgericht

    BGERegesteSchlagwörter
    142 III 204 (4A_536/2015)Art. 718a Abs. 2 OR; Art. 119 Abs. 1 lit. g HRegV; Eintrag von Kombinationen von Kollektivunterschriften im Handelsregister. Kollektivunterschriften, bei denen die zur gemeinsamen Unterzeichnung befugten Personen namentlich bezeichnet werden, können in das Handelsregister eingetragen werden (E. 2; Bestätigung der Rechtsprechung). Handelsregister; Kollektivunterschrift; Verwaltungsrat; Kollektivunterschriften; Eintrag; Mitglied; Eintragung; Verwaltungsrates; Handelsregisterverordnung; Kombinationen; Vorinstanz; Handelsregisteramt; HRegV; Personen; Bundesgericht; Zeichnungsberechtigung; Bundesrat; Zeichnungsberechtigungen; Bisher:; Vertretungsbefugnis; Wortlaut; Entscheid; Urteil; Unterzeichnung; Rechtsprechung; Gesellschaft; Verwaltungsratsmitglieder
    106 II 58Art. 38, 39 und 70 HRegV. Eintragung einer Firma in fremden Sprachen. 1. Art. 39 enthält keine einschränkende Sonderbestimmung zu Art. 38 HRegV (E. 1). 2. Wird eine Firma in mehreren Sprachen eingetragen, so hat sich das Amt im Zweifel durch eigene Nachforschungen zu vergewissern, ob alle Fassungen inhaltlich übereinstimmen (E. 2). 3. Eine Firma in fremdländischen Schriftzeichen, die in der Schweiz nicht verständlich sind, kann ins Handelsregister eingetragen werden, wenn sich ihr Inhalt mit ungefähr gleichlautenden Zeichen des lateinischen Alphabets wiedergeben lässt (E. 3 und 4). Firma; Eintragung; Handelsregister; Übersetzung; HRegV; Sprache; Transkription; Fassung; Fassungen; Transkriptionen; Übersetzungen; Sprachen; Schweiz; Eintragungen; Landessprache; Firmafassungen; Register; Handelsregisters; Firmen; Schrift; Zweck; Richtigkeit; ätig