E-MailWeiterleiten
LinkedInLinkedIn

Entscheid des Bundesstrafgerichts: SK.2015.57 vom 09.06.2016

Hier finden Sie das Urteil SK.2015.57 vom 09.06.2016 - Strafkammer

Sachverhalt des Entscheids SK.2015.57

Il Tribunale penale federale ha pronunciato la sentenza n. SK.2015.57, in cui A. è stata condannata ad una pena pecuniaria di 60 aliquote giornaliere di CHF 10.- per violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari, guida in stato di inattitudine per altri motivi e contravvenzione alla Legge federale sugli stupefacenti.

Urteilsdetails des Bundesstrafgerichts

Instanz:

Bundesstrafgericht

Abteilung:

Strafkammer

Fallnummer:

SK.2015.57

Datum:

09.06.2016

Leitsatz/Stichwort:

Violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari (art. 285 CP), guida in stato di inattitudine per altri motivi (art. 91 cpv. 2 lett. b LCStr), contravvenzione alla LStup (art. 19a LStup)

Schlagwörter

Apos;; Tribunal; Tribunale; Corte; Giudice; Ministero; Confederazione; Apos;esecuzione; Apos;articolo; Cancelliera; LStup; Cantone; Bundesstrafgericht; énal; édéral; Numero; Apos;incarto:; Sentenza; Composizione; Giuseppe; Muschietti; Francesca; Pedrazzi; Parti; Procuratore; Sergio; Mastroianni; Oggetto; Violenza; LCStr

Rechtskraft:

Kein Weiterzug, rechtskräftig

Kommentar:

-

Entscheid des Bundesstrafgerichts

Bundesstrafgericht

Tribunal pénal fédéral

Tribunale penale federale

Tribunal penal federal

Numero dell'incarto: SK.2015.57

Sentenza del 9 giugno 2016
Corte penale

Composizione

Giudice penale federale Giuseppe Muschietti, Giudice unico ,

Cancelliera Francesca Pedrazzi

Parti

Ministero pubblico della Confederazione , rappresentato dal Procuratore federale Sergio Mastroianni,

contro

A. ,

Oggetto

Violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari, guida in stato di inattitudine per altri motivi, contravvenzione alla LStup


La Corte pronuncia:

1. A. è riconosciuta autrice colpevole di:

1.1. violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari (art. 285 CP );

1.2. guida in stato di inattitudine per altri motivi (art. 91 cpv. 2 lett. b LCStr );

1.3. contravvenzione alla Legge federale sugli stupefacenti (art. 19a LStup ).

2. A. è condannata ad una pena pecuniaria di 60 aliquote giornaliere di CHF 10.- cadauna. L'esecuzione della pena è sospesa per un periodo di prova di 5 anni.

3. A. è condannata ad una multa di CHF 100.-. In caso di mancato pagamento intenzionale della multa, viene ordinata una pena detentiva sostitutiva di un giorno.

4. È ordinata la confisca e la distruzione dello stupefacente (art. 69 CP ).

5. Le spese procedurali sono fissate in CHF 1'000.- (senza motivazione scritta: CHF 750.-), a carico di A.

6. Il Cantone Ticino è designato Cantone cui compete l'esecuzione (art. 74 LOAP ).

Il Giudice unico comunica e motiva oralmente la sentenza in seduta pubblica. La notificazione è fatta mediante invio raccomandato al Ministero pubblico della Confederazione e mediante pubblicazione nel Foglio federale. La sentenza motivata è notificata successivamente alle parti se una parte lo domanda entro dieci giorni dalla notificazione del dispositivo (art. 82 CPP ).

In nome della Corte penale

del Tribunale penale federale

Il Giudice unico La Cancelliera


Dopo il passaggio in giudicato, la sentenza sarà comunicata a:

- Ministero pubblico della Confederazione, in quanto autorità d'esecuzione (testo integrale)

Informazione sui rimedi giuridici

Il Tribunale rinuncia a una motivazione scritta se motiva oralmente la sentenza e non pronuncia una pena detentiva superiore a due anni, un internamento secondo l'articolo 64 CP , un trattamento secondo l'articolo 59 capoverso 3 CP oppure una privazione di libertà di oltre due anni conseguente alla revoca simultanea della sospensione condizionale di sanzioni (art. 82 cpv. 1 CPP ). Il Tribunale notifica successivamente alle parti una sentenza motivata se una parte lo domanda entro 10 giorni dalla notificazione del dispositivo (art. 82 cpv. 2 CPP ).

Ricorso al Tribunale federale

Le decisioni finali della Corte penale del Tribunale penale federale sono impugnabili mediante ricorso al Tribunale federale, 1000 Losanna 14, entro 30 giorni dalla notificazione del testo integrale della decisione (art. 78 , art. 80 cpv. 1 , art. 90 e art. 100 cpv. 1 LTF ).

Il ricorrente può far valere la violazione del diritto federale e del diritto internazionale (art. 95 lett. a e b LTF ). Egli può censurare l'accertamento dei fatti soltanto se è stato svolto in modo manifestamente inesatto o in violazione del diritto ai sensi dell'articolo 95 LTF e l'eliminazione del vizio può essere determinante per l'esito del procedimento (art. 97 cpv. 1 LTF ).

Spedizione: 9 giugno 2016

Wollen Sie werbefrei und mehr Einträge sehen? Hier geht es zur Registrierung.

Bitte beachten Sie, dass keinen Anspruch auf Aktualität/Richtigkeit/Formatierung und/oder Vollständigkeit besteht und somit jegliche Gewährleistung entfällt. Die Original-Entscheide können Sie unter dem jeweiligen Gericht bestellen oder entnehmen.

Hier geht es zurück zur Suchmaschine.